【13英語】英文解説」カテゴリーアーカイブ

BBC Breakingのツイート(1)

こんにちは。ポジティブ英語学習コンサルタント肥後です。
今回はBBCのツイッターからの引用です。(現在から5時間前のツイートですので、状況が変わっているかも知れませんが、ご了承ください。)
“Spanish PM says 10 people have been killed in the 5.2 magnitude earthquake which hit the south eastern Spanish town of Lorca”
Spanish PM says / スペインの首相は言いました/ 10 people have been killed /(これまでに)10人が亡くなりました/in the 5.2 magnitude earthquake / マグニチュード5.2の地震において/ which hit/それは襲いました/ the south eastern Spanish town of Lorca /スペインの南東の街ロルカを。
<単語メモ>(一例です)
PM (Prime Minister) 首相
hit 〔地震が〕起こる、突撃する
特に地震のニュースは読んでいてつらいです・・・が、英文に訳す時に知っておくと良い、簡単で使える単語”hit”をご紹介したくて、選びました。
A 5.2 magnitude earthquake hit the south eastern Spanish town of Lorca.
お亡くなりになった方の10名の方のご冥福を心よりお祈りいたします。

元気になれる言葉たち(1)

こんにちは。ポジティブ英語学習コンサルタント肥後です。
今回は、私が今読んでいる本から、元気が出る言葉をご紹介します。
Relax Into Wealth: How to Get More by Doing Less/Alan Cohen

¥1,189
Amazon.co.jp
“Nothing is a failure unless you approach it with a failure thinking.”
Nothing is a failure / 何ごとも失敗ではない/ unless / ~でない限り、/ you approach it / あなたがそれに近づく/ with failure thinking./ 失敗という考えとともに。
<単語メモ>
failure 失敗
unless …でないかぎり
approach …に近づく
そう。それを失敗だと思わなければ、失敗なんてものはどこにもないのですよね。成功の元だと思えば、全てが学びですね。
英語もたくさん間違えて、つまずいて、それが必ず役に立ちます!失敗じゃなくて、成長の為の大切なステップなんですね。
たくさんの人にオススメしたい、読んでいてすごく幸せな気分になれる、リラックスして読める本ですよ!

オバマ大統領のFacebookの書き込み(2)

こんにちは。ポジティブ英語学習コンサルタント肥後です。
今回は少し長いですが、Facebookで見つけた、オバマ大統領の母の日のコメントです。
母として、とても勇気づけられる、素敵なメッセージです。
Mothers are the rocks of our families and a foundation in our communities. In gratitude for their generous love, patient counsel, and lifelong support, let us pay respect to the women who carry out the hard work of motherhood with skill and grace, and let us remember those mothers who, though no longer with us, inspire us still.
Mothers are the rocks of our families / 母親は私たち家族の礎であり/ and a foundation in our communities. / そして私たちのコミュニティの土台である。/ In gratitude/ 感謝の気持ちとして、/ for their generous love, patient counsel, and lifelong support, / 彼女たちの惜しみない愛、寛容な助言、そして生涯に渡るサポートへの/ let us pay respect/ 敬意を払いましょう/ to the women who carry out / 実行している女性に対して/ the hard work of motherhood / 母としての大変な仕事を/ with skill and grace, / スキルと思慮深さともに、/ and let us remember /そして思い出しましょう/ those mothers who, 母親たち、/ though no longer with us,/ 既に私たちとは一緒にいないけれども、/ inspire us still./ 今でも影響を与えてくれることを。
<単語メモ>意味は一例です。
foundation 基礎、土台
gratitude 感謝(の念)、謝意
generous 惜しみない、豊富な
patient 忍耐強い、寛容な
counsel 助言、相談
lifelong 一生の
carry out 実行する、実施する、なし遂げる
motherhood 母であること、母性 、母親 、母親の精神
grace 思慮、慈悲
inspire に影響を与える
たとえそれほど難しくない文章であっても、1つの単語をとってみても、訳は何通りにもなります。オバマ大統領の本意を訳すには、本人に確認してみないといけない…くらいです。
翻訳や通訳を専門のお仕事にされている方は本当に難しいと思うし、それだけやりがいもあるのでしょうね。このブログを読んでくださる方の中から、そんなお仕事をされる方が出てきたら嬉しいです。