オバマ大統領のFacebookの書き込み(2)

こんにちは。ポジティブ英語学習コンサルタント肥後です。
今回は少し長いですが、Facebookで見つけた、オバマ大統領の母の日のコメントです。
母として、とても勇気づけられる、素敵なメッセージです。
Mothers are the rocks of our families and a foundation in our communities. In gratitude for their generous love, patient counsel, and lifelong support, let us pay respect to the women who carry out the hard work of motherhood with skill and grace, and let us remember those mothers who, though no longer with us, inspire us still.
Mothers are the rocks of our families / 母親は私たち家族の礎であり/ and a foundation in our communities. / そして私たちのコミュニティの土台である。/ In gratitude/ 感謝の気持ちとして、/ for their generous love, patient counsel, and lifelong support, / 彼女たちの惜しみない愛、寛容な助言、そして生涯に渡るサポートへの/ let us pay respect/ 敬意を払いましょう/ to the women who carry out / 実行している女性に対して/ the hard work of motherhood / 母としての大変な仕事を/ with skill and grace, / スキルと思慮深さともに、/ and let us remember /そして思い出しましょう/ those mothers who, 母親たち、/ though no longer with us,/ 既に私たちとは一緒にいないけれども、/ inspire us still./ 今でも影響を与えてくれることを。
<単語メモ>意味は一例です。
foundation 基礎、土台
gratitude 感謝(の念)、謝意
generous 惜しみない、豊富な
patient 忍耐強い、寛容な
counsel 助言、相談
lifelong 一生の
carry out 実行する、実施する、なし遂げる
motherhood 母であること、母性 、母親 、母親の精神
grace 思慮、慈悲
inspire に影響を与える
たとえそれほど難しくない文章であっても、1つの単語をとってみても、訳は何通りにもなります。オバマ大統領の本意を訳すには、本人に確認してみないといけない…くらいです。
翻訳や通訳を専門のお仕事にされている方は本当に難しいと思うし、それだけやりがいもあるのでしょうね。このブログを読んでくださる方の中から、そんなお仕事をされる方が出てきたら嬉しいです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です