オバマ大統領のFacebookの書き込み(1)

こんにちは。ポジティブ英語学習コンサルタント肥後です。
これから、毎日、TwitterやFacebookで見つけた英文を、解説付きでご紹介していきたいと思います。
ポイントは・・・
ずばり、短さ!!
英語を読むことに慣れていない方は、最初は短い文章から読めるように練習して、だんだんと長い文章でも読めるようにしましょう。いきなり長い文章を読むと・・・・・・・・読むのが嫌になって続きませんから、ご注意を!
さて、今日は、オバマ大統領のFacebookの書き込みです。
We added another 268,000 private sector jobs in April, at a time when our economy has been facing some serious headwinds. We are making progress, and that proves how resilient the American economy is—and how resilient the American worker is.
英文を読む時は、頭から訳す癖を付けましょう。
日本語の語順で訳そうとすると、最後まで英文を読む必要が出てきて、読んで理解するまでに時間がかかります。また、最後まで読んでいる間に、前に何て書いてあったか忘れてしまって理解ができなくなることもあります。英語の語順がいつまでたっても身に付かず、自分で英文を作ることも難しくなります。
という訳で、オバマ大統領の書き込みを、頭から、簡単に訳していきます。
We added / 私たちは追加した/another 268,000 private sector jobs/更に268000の民間企業の仕事を/ in April,/4月に/ at a time when /その時は/our economy has been facing /私たちの経済は直面している / some serious headwinds./深刻な向かい風に。
We are making progress,/ 私たちは前進している / and that proves / そしてそれが証明する/ how resilient /いかに回復力に富んでいるか/ the American economy is/アメリカ経済が — and how resilient/そしていかに回復力に富んでいるか/ the American worker is./アメリカの労働者が。
<単語メモ>
・private sector (国の経済の)民間部門、民間企業
・face 直面する
・headwind 向かい風
・progress 前進
(progressはmakeと相性が良く、make prgressで前進する、進歩するなどの意味になります)
・prove 証明する
・resilient 回復力のある、弾力がある
★注意! 単語は文脈で様々な意味に変化をしますので、限られた日本語訳を英単語に張り付けるのではなく、単語の持つイメージをつかむようにしましょう。
ツイッターやFacebookの書き込みは短くてシンプル。それでも、これだけの単語を学べますし、まさにタイムリーな記事なので、時事英語にも強くなりますよ。
今後も毎日(できる限り!)オバマ大統領をはじめ、とってもフレッシュな、英語の短い書き込みのご紹介をしていきますね。

2 thoughts on “オバマ大統領のFacebookの書き込み(1)

  1. TOEIC970点の英語学習法:肥後あす香

    SECRET: 0
    PASS:
    >「英語のやり直し」を実況中継!@金指善孝さん
    ありがとうございます!
    そう言っていただけると、励みになります♪
    そして、音読、良いですね~。
    ちょっとスピーチっぽく、かっこつけて読んでみて下さいね。
    オバマ大統領になりきって読むのがポイントです!

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です